Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

за короткое время (

  • 1 ωρα

        I.
         ὤρα
        эп.-ион. ὤρη ἥ внимание, забота Thuc.
        

    ὤ. ὀλίγη πέλεται νεικέων τ΄ ἀγορέων τε Hes. — не до тяжб и речей;

        ὤραν τινὰ ἔχειν или νέμειν τινός Soph.заботиться (беспокоиться) о ком(чем)-л.;
        μηδεμίαν ὤρην ἔχειν или ποιεῖσθαί τινος Her.не обращать никакого внимания на что-л.

        II.
         ὥρα
        эп.-ион. ὥρη ἥ
        1) промежуток времени, время, период, пора, продолжительность
        περιτελλομέναις ὥραις πάλιν Soph. — в новых круговоротах времен, т.е. в будущем;
        νυκτὸς ἐν ὥρῃ HH. — ночной порой;
        μεσονυκτίοις ὥραις Anacr. — в полночь;
        δι΄ ὥραν τῆς ἡμέρας Dem.в течение дня

        2) время года (у Hom., Hes., Aesch. - три, Eur. - четыре, впосл. - семь)
        

    εἴαρος ὥ., ὥ. εἰαρινή Hom., HH., ἦρος ὧραι Eur. (ἦρος ὥ. Arph.) и νέα ὥ. Arph. — весенняя пора, весна;

        θέρεος ὥ. Hes. — лето;
        ὥ. χειμερίη Hom., Hes. и χειμῶνος ὥ. Plut. — зимнее время, зима

        3) весенняя пора, весна
        

    ὥρῃ Hom.весной

        4) цветущая пора, цветущий возраст, расцвет жизни
        

    (ὥραν ἔχειν Aesch., и εἶναι ἐν и ἐπὴ ὥρᾳ Plat.)

        οἱ ἐν ὥρᾳ Plat., Plut. — люди в цветущем возрасте;
        λήγειν ὥρας Plat.увядать

        5) цветущий вид, свежесть, миловидность, прелесть Arph., Xen., Plat.
        6) год
        

    ἦν μὲν τῆς ὥρης μέσον θέρος Her. — время года было - середина лета, т.е. лето было в разгаре;

        ἐκ τῶν ὡρῶν εἰς τὰς ὥρας Arph. — из года в год;
        ἐν τῇ πέρυσιν ὥρα Dem. — в прошлом году;
        εἰς ὥρας κἤπειτα Theocr.на все последующие годы

        7) день
        

    τῆς ὥρας ἐγίγνετ΄ ὀψέ Dem. — день был на исходе;

        πολλῆς ὥρας Polyb., NT. и ὀψίας (οὔσης) τῆς ὥρας NT. — поздно днем;
        ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας NT.вплоть до нынешнего дня

        8) час
        

    ἐννάτης ὥρας Plut. — в девятом часу;

        δωδεκάτης ὥρας Plut. — в двенадцать часов, перен. в самую последнюю минуту;
        (ἥ ἡμέρα) ἥ ἐκ τῶν δώδεκα ὡρῶν συνεστῶσα Sext. — день, состоящий из двенадцати часов, т.е. сутки

        9) короткое время, мгновение
        10) подходящее время, благоприятный момент, пора
        

    ἐν ὥρῃ Hom. (ἐν ὥρᾳ Arph.), εἰς ὥρας Hom., τέν ὥρην Hom. (τέν ὥραν Xen.) и καθ΄ ὥραν Theocr. — в определенное (свое) время, вовремя;

        πρὸ (τῆς) ὥρας Xen., Luc. — раньше времени, преждевременно;
        παρ΄ ὥρην Theocr. — не вовремя;
        τοῖο γὰρ ὥ. Hom. — ведь уже пора для этого;
        ὥ. ἀρότοιο Hes. — время пахоты;
        ἀλλὰ γὰρ ἤδη ὥ. ἀπιέναι Plat. — но уж пора ведь уходить;
        ἐς γάμου ὥρην ἀπικέσθαι Her. и εἰς ἀνδρὸς ὥραν ἥχειν Plat. (о девушке) достигнуть брачного возраста;
        ἥ καθ΄ ὥραν παῖς Plut.дочь в брачном возрасте

        11) pl. климатические условия, климат
        12) созревший и снятый урожай, плоды жатвы
        13) смертный час
        

    (οὔπω ἐληλύθει ἥ ὥ. αὐτοῦ NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ωρα

  • 2 βραχυς

         βραχύς
        - εῖα, ион. έα -ύ (compar. βραχύτερος, βραχίων и βράσσων; superl. βραχύτατος и βράχιστος)
        1) короткий, недлинный
        

    (ὁδός Pind., Plat., Plut.; αἰχμή Her.)

        2) невысокий, низкий
        

    (τεῖχος Thuc.)

        β. μορφάν Pind.малорослый

        3) узкий, неглубокий
        

    (φάλαγξ Xen.; τάξις Polyb.)

        4) короткий, недолгий
        

    (βίος Her.; χρόνος Aesch., Plat.; ἡμέρα Arst.)

        ἐν βραχεῖ Plat. (ἐν βραχεϊ Her.) — вскоре, Pind., Xen. вкратце;
        διὰ βραχέος Thuc.в короткое время или спустя короткое время;
        διὰ βραχέων Plat. — в немногих словах:
        κατὰ βραχύ Plat. — вкратце, Thuc., Polyb. понемногу, мало-помалу

        5) грам. краткий
        

    (φωνῆεν Arst.)

        6) мелкий, небольшой, незначительный
        

    (οὐσία Isae.; κέρδος Lys., Plat.; ἔργον Xen.; πλῆθος Arst.; ἀφορμή Polyb.)

        7) немногочисленный, скудный
        

    (μέρη Plat.; ἱππεῖς Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > βραχυς

  • 3 καιρος

         καιρός
        ὅ
        1) надлежащая мера, норма
        

    κ. δ΄ ἐπὴ πᾶσιν ἄριστος Hes. — самое лучшее (главное) во всем - мера;

        μείζων τοῦ καιροῦ Xen. — сверх меры, ненормально большой, чрезмерный;
        καιροῦ πέρα Aesch. — чрезмерный, безмерный;
        προσωτέρω τοῦ καιροῦ Xen. — дальше, чем следует;
        ὑπερβαλεῖν τὸν καιρόν τινι Plut.перейти меру в чем-л.

        2) (тж. χρόνου κ. Soph.) надлежащая пора, подходящее время, благоприятный момент
        

    κ. βραχὺ μέτρον ἐχει погов. Pind. — у удобного момента короткая мера, т.е. время никого не ждет;

        ἥ χάρις καιρὸν ἔχουσα Thuc. — вовремя оказанная услуга;
        ὅ κ. αὐτός Dem. — самое удобное время;
        πρὸς τοὺς πολεμικοὺς καιρούς Arst. — на случай войны;
        καιρῷ Soph., Thuc., ἐν καιρῷ Aesch., Soph., Plat., σὺν καιρῷ Polyb., εἰς καιρόν Her., Eur., πρὸς καιρόν Soph. и κατὰ καιρόν Her., NT. — вовремя, своевременно, кстати;
        παρὰ καιρόν Eur., Plat., ἀπὸ и ἄνευ καιροῦ Plat. — несвоевременно, некстати;
        πρὸ καιροῦ Aesch., NT. — преждевременно;
        ἐπὴ καιροῦ Dem.кстати или (тж. ἐκ καιροῦ Polyb.) сразу, внезапно;
        ἐπὴ καιροῦ λέγειν Plut. — говорить экспромтом;
        καιροῦ τυχεῖν Eur. — иметь счастливый случай;
        καιρὸν λαμβάνειν Thuc., λαβέσθαι Luc. и καιρῷ χρῆσθαι Plut. — использовать удобный момент, воспользоваться благоприятным случаем;
        καιρὸν παριέναι Thuc. — упустить удобный момент;
        καιροὴ σωμάτων Arst. — цветущий возраст, первая молодость

        3) время ( вообще), пора
        ἐν παντὴ καιρῷ Arst., NT. — во всякое время, всегда;
        πρὸς καιρὸν ὥρας NT. — на (короткое) время;
        ἄχρι καιροῦ NT. — до поры до времени;
        κατὰ τοὺς τότε καιρούς Arst. — в те времена;
        πεπλήρωται ὅ κ. NT.исполнился срок

        4) выгода, польза
        

    ἐς καιρὸν ἔσται Her. — это будет полезно;

        τίνος ἕνεκα καιροῦ ; Dem. — кому это нужно?, чего ради?;
        τι πρὸς καιρόν Soph. — нечто полезное;
        πρὸς καιρόν Soph. — с пользой, полезным образом;
        ἐπὴ σῷ καιρῷ Soph. — тебе на пользу;
        ὁρῶ οὐδὲ σοὴ τὸ σὸν φώνημα ἰὸν πρὸς καιρόν Soph. — я вижу, что твоя речь даже тебе не идет на пользу

        5) влиятельность, влияние, вес
        6) обстоятельство, момент, пора
        

    παρών κ. Dem. или οἱ καιροί Plat. — настоящий момент, сложившиеся обстоятельства;

        καιροῦ πρὸς τοῦτο πάρεστι Φιλίππῳ τὰ πράγματα Dem.в таком положении находятся дела Филиппа

        7) тяжелые обстоятельства
        

    ἐν τοῖς μεγίστοις καιροῖς Xen. — в самых трудных обстоятельствах;

        ἔσχατος κ. Polyb., Plut. — крайняя опасность, критический момент

        8) время года, пора
        κ. χειμῶνος Plat.зимнее время

        9) удобное место, подходящая точка
        

    ἐναυλιζόμενοι τῶν χωρίων, οὖ κ. εἴη Xen. — останавливаясь в открытых местах, где было наиболее удобно

        10) жизненно важный центр (тела)

    Древнегреческо-русский словарь > καιρος

  • 4 επιβραχυ

         чаще ἐπὴ βραχύ adv.
        1) на короткое расстояние или на коротком расстоянии Xen.
        2) на короткое время Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > επιβραχυ

  • 5 επί

    (επ;
    εφ') ηρόθ. I με γεν., αιτιατ.,δοτ. 1) (при обознач, места, протяжённости, пространства) на, в, по:

    (γεν.) επί της γης — на земле;

    επί της οδρύ — на улице;

    επί της τραπέζης — на столе;

    επ' ώμου на плече;
    εφ' αμάξης в экипаже;

    επί τόπου — на месте;

    επί ακροατηρίου — перед аудиторией; — открыто, публично;

    κείται επί τού, Σαρωνικού — расположен на берегу Саронического залива;

    (αιτιατ.) επί πάσαν την γήν — по всей земле;

    επί τριάντα χιλιόμετρα — на тридцать километров;

    2) (при обознач, времени):

    (γεν.) επί τού παρόντος — в данный момент;

    επ' εσχατων недавно;
    εφ' όρου ζωής на всю жизнь, до конца жизни;

    επί Τουρκοκρατίας — во время турецкого (владычества;

    επί 'Αλεξάνδρου τού Μακεδόνας — при Александре Македонском;

    επί σοβιετικής εξουσίας — при советской власти;

    (αϊτιατ.) η βροχή διήρκεσεν επί δύο ημέρας — дождь продолжался в 'течение двух дней;

    επί δέκα έτη (ώρες) — в течение десяти лет (часов);

    επ' ολίγας ημέρας в течение нескольких дней;

    σε ανέμενον επί μακρόν (βραχύ) — я ждал тебя долго (недолго);

    επ' άπειρον до бесконечности;
    3) (в отношении, что касается):

    (γεν.) επί τού θέματος — на тему;

    επί της 4ούσίας τού ζητήματος — по существу вопроса;

    επί του προκειμένου — по этому делу;

    επί κάλου (κακού) — в хорошем (плохом) смысле;

    (αιτιατ). το επ' εμέ что касается, меня;

    ως επί το πλείστον, ως επί το πολύ — по большей чости, главным образом, обыкновенно, обычно;

    (δοτ.) φημίζομαι επί ευφυΐα — славиться остроумием;

    εξέχω επί αρετή (εντιμότητι) — отличиться добротой (честностью);

    διαπρέπω επί ανδρεία — отличаться мужеством;

    II με γεν., δοτ.
    1) (при обознач, главенства, руководства, власти):

    (γεν.) επί κεφαλής — во главе;

    ο επί κεφαλής — глава;

    ο επί της Δικαιοσύνης υπουργός — министр юстиции;

    ο επί των φόρων υπάλληλος — налоговый агент;

    ο επί των τελετών — церемонимейстер;

    (*οτ.) το επ' εμοί насколько это в моей власти, насколько это зависит от меня;
    2) (при обознач, прибавки, добавления):

    (*οτ.) επί τούτοις — кроме того, сверх того;

    επί πάσιν — особенно, больше всего, главным образом;

    III με γεν. (при'обознач, распределения, соразмерности, пропорции):

    επί πεντήκοντα εγχειρήσεων εσημειώθησαν δύο μόνον θάνατοι — на пятьдесят операций (зарегистрировано) только два смертных случая;

    παράταξις επί δύο ζυγών — двухшеренговый строй;

    § επί ξυρού ακμής — в критическом положении;

    επί τέλους — наконец;

    επί ταοτού — нарочно, преднамеренно;

    IV με αϊτιατ.
    1) (при обознач, направления, цели):

    επί δεξιά — направо;

    επ' αριστερά налево;

    επί σκοπόν — по цели;

    βαδίζω επί τα ίχνη — ходить по пятам;

    ευρίσκομαι επί τα ίχνη — напасть на след;

    η κατάστασις τού ασθενούς βαίνει επί τα βελτίω (επί τα χείρω) — состояние больного улучшается (ухудшается);

    2) (при обознач, степени):
    επ' ελάχιστον в наименьшей степени;

    επί τοσούτον ώστε... — до такой степени, что...;

    3) (при умножении):

    τρία επί τρία ίσον εννέα — три умноженное на три равняется девяти;

    V με δοτ.
    1) (при обознач, повода, обстоятельства):

    επί' τη ονομαστική σου εορτή — по случаю твоих именин;

    επ' ευκαιρία της αναχωρήσεως μου по случаю моего отъезда;
    επ' ευκαιρία των εορτών по случаю праздников;

    κατηγορείται επί φόνω — обвиняется в убийстве;

    2) (при обознач, цели):

    επί τω σκοπώ — с целью;

    επί τούτω — для этого;

    επί τη προφάσει ότι... — под предлогом того, что...;

    επ' ωφελεία в пользу;

    επί αγαθώ — на благо;

    επί ζημία — в ущерб;

    επί κακώ — назло;

    3) (в отношении родства):
    γαμβρός επ' αδελφή зять (муж сестры);

    γαμβρός επί θυγατρί — зять (муж дочери);

    4) (при обознач, условия, образа действия):

    επί τώ όρω — при условии;

    επί τόκου — под проценты;

    επ' αμοιβή за вознаграждение;

    επί μισθώ — за плату;

    επί αποδείξει — под расписку;

    επ' ενεχύρω под залог;

    επί ισοις όροις — на равных условиях;

    επί τω λόγω της τιμής μου — честное слово;

    επ' ονόματί μου на моё имя;

    άλμα επί κοντώ — прыжок с шестом;

    επί λέξει — слово в слово; — буквально;

    επ' αυτοφώρω с поличным;

    επί εγγυήσει — на поруки;

    § επί ποινή θανάτου — под стрёхом смертной казни;

    επί παρουσία μαρτύρων — в присутствии свидетелей;

    VI (в наречных выражениях):

    επί πολύ — долгое время;

    επ' ολίγον короткое время;

    επί πλέον — кроме того, к тому же, вдобавок;

    επί μάλλον και μάλλον — всё больше и больше

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > επί

  • 6 ετι

         ἔτι
         ἔτῐ
        ( in crasi κἄτι = καὴ ἔ.; у Hom. редко ἔτῑ)
        1) еще (лат. adhuc)
        

    μ΄ ἔτι τυτθὸν ἐόντα κάλλιφε (= κατέλιπε) Hom. (отец) оставил меня еще когда я был ребенком

        2) все еще
        

    ἔτι καὴ νῦν Hom., ἔ. καὴ νυνί Plat. — и по сие время, до сих пор

        3) даже, к тому же
        

    καταρατότατος, ἔτι δὲ καὴ ἐχθρότατος Soph. — самый отверженный, да, к тому-же, и самый ненавистный;

        ἐν δὲ τούτῳ καὴ ἔτι πρότερον Thuc. — тем временем, и даже раньше

        4) еще (лат. praeterea), сверх того
        

    τί δῆτ΄ ἂν ἐπεντέλλοις ἔτι ; Soph.что же ты предложил бы еще?

        5) наконец, в конце концов
        

    νῦν ἔτ΄ ἐν σαυτῷ γένου Soph. — стань же наконец, самим собой

        6) уже, больше
        

    οὐδ΄ ἔτι δέν ἦν Hom. — просуществовал уже недолго;

        οὐδὲν εἰμ΄ ἔτι Soph. — меня уже нет, т.е. я погиб(ла);
        ἔτ΄ οὐχ οἵα ἀνακουφίσαι κάρα Soph. (столица Фивы) больше уже не в состоянии поднять голову;
        οὐ πρὸς ἐκείνων μᾶλλον ἦν ἔτι, ἢ πρὸς Ἀθηναίων Thuc. — это было (бы) скорее уже на руку не им, а афинянам

        7) еще и впредь, когда-л. в будущем
        

    ἄλγεα ἔδωκεν ἠδ΄ ἔτι δώσει Hom. (на Агамемнона Аполлон) ниспослал беды, да еще и ниспошлет;

        κακὰν ἐλπίδα ἔχων, ἔτι μέ ποτ΄ ἀνύσειν τὸν Ἅιδαν Soph. — со страхом предвидя, что когда-л. (наконец) отправишься в Гадес

        8) тотчас же после, со времени ( часто с ἐξ)
        

    ἐξ ἔτι τοῦ ὅτε Βρισηΐδα ἔβης ἀπούρας Hom. — с того времени, как ты увел Брисеиду;

        ἐξ ἔτι πατρῶν Hom.со времени отцов

        9) (при compar. или posit.) еще больше
        

    ὄφρ΄ ἔτι μᾶλλον εὐκτὰ γένηται Hom.чтобы еще больше (полнее или скорее) сбылось желанное;

        παῖς τε κἄτι (= καὴ ἔτι) τοῦδ΄ ἀνούστερος Aesch. — еще безрассуднее, чем ребенок;
        ἔτι ἄνω στρατεύεσθαι Xen. — воевать еще выше, т.е. перенести военные действия внутрь страны;
        ἔτι ἐν ἐλάττονι (sc. χρόνῳ) Arst.за еще более короткое время

    Древнегреческо-русский словарь > ετι

  • 7 εφιστημι

        ион. ἐπίστημι (fut. ἐπιστήσω, aor. ἐπέστησα - тж. med., pf. ἐφέστηκα; для непереход. знач.: praes. ἐφίσταμαι, fut. ἐπιστήσομαι, aor. 2 ἐπέστην, pf. ἐφέστηκα)
        1) ставить, устанавливать, класть
        

    (τὸν κύλινδρον τῷ τάφῳ Plut.; οἱ λέβητες ἐπεστεῶτες Her.)

        2) надстраивать, возводить
        

    (τεῖχος τείχει Thuc.; χελώνην ἐπὴ τῇ φρεατίᾳ Xen.)

        3) воздвигать
        ἥ ἐκ μέσου ἐπισταθεῖσα ὀρθή Arst.восстановленный из середины (основания) перпендикуляр

        4) расставлять, размещать
        

    (ἱππέας κύκλῳ τὸ σῆμα Her.; ὅρους ἐπὴ τέν οἰκίαν Dem.; τὰς ἱππηγοὺς ἐπί τινι Polyb.)

        ἐπιστήσασθαι φρουρούς Xen.расставить вокруг себя стражу

        5) приставлять, присоединять
        

    τῷ βίῳ τῷ βεβιωμένῳ τέν μοῖραν ἐπιστήσειν πρέπουσαν Plut. — увенчать прожитую жизнь славным концом;

        τέλος ἐπιστήσασθαι Plut.положить конец

        6) нагонять, наводить, причинять
        

    (λοι μικήν τινα πολέμου διάθεσίν τινι Polyb.; κατάπληξίν τινι Diod.)

        7) ставить (во главе), назначать
        

    (λοχαγούς Xen., δεσπότας καὴ ἄρχοντάς τινι, στρατηγὸν στρατοπέδῳ Plat. τινὰ ἐπὴ συμμάχων Polyb.; τινὰ ποιεῖν τι Arst.)

        ἐ. τινὰ τέλει τινί Aesch.возложить на кого-л. что-л.;
        ἐ. τινὰ ἐπιμελεῖσθαί τινος Isocr.возложить на кого-л. заботу о чем-л.;
        ἐ. τινὰ τοῖς πράγμασι Isocr.поставить кого-л. во главе дел;
        ἐπισταθεὴς τῇ περὴ τὸ σιτικὸν οἰκονομίᾳ Plut.уполномоченный ведать продовольственным снабжением

        8) приставлять, назначать
        

    (ἐπὴ τοῖς παισὴ παιδαγωγοὺς θεράποντας Xen. и τοῖς παισὴ διδασκάλους Aeschin.; τινὰ φύλακά τινι Aesch., Plat., Plut.; κύνα ἐπὴ ποίμνην φυλάττειν Dem.)

        9) (тж. ἐ. τέν γνώμην Isocr., τέν διάνοιαν Arst. и τὸν νοῦν Diod.) обращаться мыслью, уделять внимание, размышлять
        

    (κατά τι Isocr., περί τινος и περί τι Arst. и τινί Arst., Diod.)

        10) останавливать, задерживать
        

    (τὸ στράτευμα Xen.; τέν ὁδόν Diod.; τέν φυγήν Plut.)

        τὸν λόγον ἐπιστήσας Plut. — прервав свою речь;
        ἐ. τινὰ ἐπί τι Polyb.останавливать чьё-л. внимание на чем-л.

        11) устанавливать, вводить
        

    (τὸν νόμον Arst.)

        ἐ. τινὴ ἀγῶνα ἱππικόν Her.учредить в честь кого-л. конные состязания

        12) устраивать, замышлять
        13) (на что-л. или на чем-л.) становиться, (в)ступать, aor. и pf. взойти, стоять, находиться
        

    (δίφρῳ, βηλῷ ἐπὴ λιθέῳ Hom.; πετρίνοις βάθροις Eur.; ἐπὴ τὰς σχεδίας Polyb.)

        πυκνοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισι Hom. (данайцы) стояли сомкнутым строем (ср. 14);
        τὸ τοῦ γάλακτος ἐπιστάμενον Her. — верхний слой (отстоявшегося) молока, молочные сливки

        14) стоять сзади, т.е. напирать, теснить
        15) подходить, приближаться, aor. и pf. подойти, (рядом, вблизи) стоять, находиться
        

    (πύλαις Aesch.; δόμοις Eur.; ἐπὴ τὰς πύλας и ἐπὴ τῇ πόλι Her.; ἐπὴ τοῖς προθύροις Plat.; εἰς τοὺς ὄχλους Isocr.; τῇ οἰκίᾳ τινός NT.)

        ὅ καιρὸς ἐφέστηκε NT.время настало

        16) публично выступать
        17) приступать
        

    (ἐπί τι Dem.)

        18) останавливаться
        ἐπορεύετο ἄλλοτε καὴ ἄλλοτε ἐφιστάμενος Xen. — он продвигался, делая от времени до времени остановки;
        περὴ οὖ ὅ λόγος ἐφέστηκε Arst. — то, на чем остановилось (наше) рассуждение;
        βραχὺ προπλεύσας ἐπέστη Polyb. — немного проплыв, он остановился;
        ἐπιστῆναι ἐπὴ τὰς θύρας Plat. — остановиться в дверях;
        τῶν νεῶν τινες ἐπέστησαν τοῦ πλοῦ Thuc. — некоторые из кораблей задержали свой ход;
        μικρὸν ἐπιστὰς ἀποθνήσκει Luc. — спустя короткое время, он умирает

        19) быть приставленным для охраны или наблюдения, стоять во главе
        

    (χρημάτων Eur.; προβατίοις Arph.; ἐπὴ τῆς πολιτείας Dem.)

        οἱ ἐπεστεῶτες Her., ἐφεστηκότες Xen., Dem. и ἐφεστῶτες Arst. — начальники, власти

        20) являться, приключаться
        

    εὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος Her. — спящему (Крезу) приснился сон;

        πρίν μοι τύχη τοιάδε ἐπέστη Soph.прежде чем со мной приключилось это событие

    Древнегреческо-русский словарь > εφιστημι

  • 8 πληροω

         πληρόω
        1) наполнять
        

    (κρατῆρα, sc. οἴνου Eur.; λάρνακας λίθων Her.; τινα εὐφροσύνης NT.)

        φόβου πεπληρωμένος Plat. — преисполненный страха;
        σάλπιγξ πνεύματος πεπληρωμένη Aesch. — наполненная дыханием труба, т.е. трубные звуки;
        (редко cum dat.) πεύκαισιν χέρας πληροῦντες Eur. (кентавры) с сосновыми стволами в руках;
        (ἵπποι) μυκτηροκόμποις πνεύμασιν πληρούμενοι Aesch. — громко храпящие кони;
        πληρουμένης τῆς ἐκκλησίας Arph.когда начнется (досл. когда заполнится) собрание;
        πολλοὴ δ΄ ἐπληρώθημεν ἐν μικρῷ χρόνῳ Eur.за короткое время собралось нас много

        2) восполнять, возмещать
        

    (τέν χρείαν Thuc.)

        ἵνα …ᾖ τοι ἀπαρτιλογίη πεπληρωμένη Her. (я добавлю семь тысяч), чтобы была у тебя полная сумма;
        τροφεῖα π. χθονί Aesch.возместить (свой) долг стране

        3) комплектовать
        τὰς ναῦς πληρώσασθαι Xen. — укомплектовать людьми свои суда;
        π. θωρακεῖα Aesch.размещать людей у брустверов

        4) (о времени, пространстве, числе) достигать, доходить, простираться
        

    π. ἐς τὸν ἀριθμόν Her.достигать (данного) числа

        5) ( о сроке) дотягивать, отбывать
        

    οὐ πληρώσασα τοὺς δέκα μῆνας τίκτει τὸν Δημάρητον Her. — не дотянув до десяти месяцев, (жена Аристона) рожает Демарета;

        τοὺς χρόνους π. Plat.отбывать до конца срок (изгнания)

        6) исполнять, осуществлять
        

    (τὸν νόμον NT.)

        πεπληρωκέναι τὸ χρεών Plut. — осуществить, т.е. оправдать предсказание;
        πεπλήρωται ὅ καιρός NT.исполнилось (пришло) время

        7) кончать
        8) насыщать, удовлетворять
        

    βορᾶς ψυχέν π. Eur. — насыщаться пищей;

        π. τὰς ἐπιθυμίας Plat. — удовлетворять свои страсти;
        θυμὸν χειρὴ πληρῶσαι Soph. — рукой утолить гнев, т.е. отомстить

        9) оплодотворять
        

    (τὰ θήλεα Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > πληροω

  • 9 διζωος

         δίζωος
        2
        проживший две жизни
        

    (φώρ - о Сизифе, сыне Эола, хитростью сумевшем вырваться на короткое время из Аида на землю) Anth.

    Древнегреческо-русский словарь > διζωος

  • 10 ελαχιστος

        3
         (ᾰ) [superl. к ἐλαχύς, μικρός и ὀλίγος] малейший, самый малый, наименьший
        

    (γέρας HH.; δύναμις Her.; ναῦς μέγισται καὴ ἐλάχισται Thuc.; χρόνος Arst.)

        ἐ. τὸν ἀριθμόν Arst. — численно ничтожный;
        δι΄ ἐλαχίστου (sc. χρόνου) Thuc. — в самое короткое время;
        τὸ ἐλάχιστον Her., Xen., Plat., ἐπ΄ ἐλάχιστον Thuc. и ἐλάχιστα Thuc., Plat. — по меньшей мере;
        παρ΄ ἐλάχιστον Dem. — чуть было (не);
        περὴ ἐλαχίστου ποιεῖσθαι Plat. — не ставить ни во что;
        ἐλαχίστου λόγου εἶναι Her. — иметь самое небольшое значение;
        ἔστι τὸ ἴσον ἐν ἐλαχίστοις δυσίν Arst. — равенство предполагает по крайней мере два предмета;
        ἐλαχίστου ἐδέησε διαφθεῖραι (τὸ πῦρ) Thuc.огонь чуть было (их) не уничтожил

    Древнегреческо-русский словарь > ελαχιστος

  • 11 μακραν

         μακράν
        I
        ион. μακρήν adv.
        1) (sc. ὁδόν) далеко
        

    (πτέσθαι Soph.; ἰέναι Xen.; μ. ἀπό τινος NT.)

        οἱ εἰς μ. или οἱ μ. ὄντες NT.дальние народы или далекие потомки

        2) долго, продолжительно
        

    (ζῆν Soph.; λέγειν Soph.; τείνειν Aesch.)

        οὐ μ. Eur. — в короткое время, немедленно;
        οὐκ ἐς μ. Aesch.вскоре

        II
        praep. cum gen. далеко (вдали) от …
        

    (βαρβάρου χθονός Eur.; πολεμίων Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > μακραν

  • 12 ολιγος

        3
         (ῐ) (compar. ὀλιγώτερος, ὀλείζων или ὀλίζων, тж. μείων и ἐλάσσων; superl. ὀλίγιστος, тж. ἐλάχιστος и ἥκιστος)
        1) небольшой, малый
        

    (ἀριθμός Eur.; χῶρος Hom.)

        δι΄ ὀλίγου Thuc. — на небольшом расстоянии;
        ἐξ ὀλίγου τὰ πολλά Thuc.из малого (возникает) великое

        2) непродолжительный, короткий
        

    (ἀνάπνευσις Hom.; χρόνος Plat.)

        δι΄ ὀλίγου Thuc. — в течение короткого времени;
        ἐν ὀλίγῳ Plat.за короткое время (ср. 3);
        δι΄ ὀλίγων Eur. — немного спустя;
        κατ΄ ὀλίγον Thuc.мало-помалу

        3) небольшой, немногий, немногочисленный
        κατ΄ ὀλίγους μάχεσθαι Her. — сражаться небольшими группами;
        οἱ ὀλίγοι Plat. — олигархи;
        δι΄ ὀλίγων Plat. — в немногих словах;
        ἐν ὀλίγῳ με πείθῃ NT.ты почти убедил меня (ср. 2)

        4) малочисленный, недостаточный
        

    (ὅ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι NT.)

        νῆες ὀλίγαι ἀμύνειν Thuc.корабли в недостаточном для оборонительных действий количестве - см. тж. ὀλίγον

    Древнегреческо-русский словарь > ολιγος

  • 13 πανυ

         πάνυ
         πάνῠ
         (ᾰ) adv.
        1) вполне, совершенно, в высшей степени, весьма
        

    π. ὀλίγοι Xen. — очень немногие;

        ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ π. Plat. — в очень короткое время;
        οὐ π. Xen. — не вполне, не совсем, не очень;
        ἥ οὐσία οὐδὲ τριῶν ταλάντων π. τι ἦν Dem. — состояние не достигало и трех талантов;
        οὕτω λέγεις ; - Π. σφόδρα ταῦτα λέγω Plat. — ты так говоришь? - Да, именно это я и говорю;
        π. καλῶς ирон. Arph. (нет), благодарю покорно

        2) отлично, прекрасно
        

    (μανθάνειν Arph.)

        ὡς π. εἰδῆτε Xen.чтобы вы хорошо знали (в чем дело)

        3) ( в ответах) конечно, разумеется
        

    (π. γε Plat.; π. μὲν οὖν Xen.)

        4) (как adj. indecl.) превосходный, славнейший, знаменитый
        

    (ὅ π. Περικλῆς Xen.)

        οἱ π. τῶν στρατιωτῶν Thuc.наиболее выдающиеся воины

    Древнегреческо-русский словарь > πανυ

  • 14 πονος

         πόνος
        ὅ
        1) труд, работа, усилие, напряжение
        

    μετὰ πολλοῦ πόνου Plat. и μαχρῷ πόνῳ Aesch. — с большим трудом;

        πόνον τίθεσθαι Hom. или παρέχειν τινί Plat.заставлять кого-л. трудиться, доставить кому-л. хлопоты;
        τετραπλάσιον πόνον ἀναλίσκειν ἐπί τινι Plat.затрачивать вчетверо больше труда на что-л.;
        μηδένα πόνον λαβών Her. — не затрачивая никакого труда;
        οἱ κατὰ τὰ σώματα πόνοι Plat. — телесные напряжения, физический труд

        2) дело, занятие
        

    π. ἄλλος ἔπειγεν Hom. — другое дело звало (меня);

        ἐνάλιος π. Pind. — рыболовство;
        π. ὅ μέ φοβῶν Soph. — дело, не сопряженное с опасностями

        3) тягота, забота
        π. πόνῳ πόνον φέρει погов. Soph.одна забота порождает другую

        4) страдание, мучение, мука, боль, скорбь
        

    (π. καὴ κήδεα Hom.)

        πόνους πονεῖν Soph.испытывать страдания

        5) заболевание, болезнь
        

    ἐν οὐ πολλῷ χρόνῳ κατέβαινεν ἐς τὰ στήθη ὅ π. Thuc.за короткое время болезнь спускалась в грудную полость

        6) плод трудов, произведение
        

    μελισσᾶν π. Pind. = τὸ μέλι;

        τεκτόνων π. Soph. = ἥ οἰκία;
        τοὺς πόνους τινὸς ἔχειν Xen.пользоваться плодами чужих трудов

        7) битва, бой
        

    (π. καὴ νεῖκος Hom.)

        ἔχειν πολὺν πόνον Hom. — вести большое сражение;
        ἐν τούτῳ τῷ πόνῳ ὅ πολέμαρχος διαφθείρεται Her.в этом-то сражении убит (был) полемарх

    Древнегреческо-русский словарь > πονος

  • 15 προλαμβανω

        (aor. 2 προὔλαβον) редко med. Men.
        1) брать или получать вперед

    (τι παρά τινος Aesch. и τί τινος Dem.)

    , π. ἀργύριον Dem. брать деньги вперед
        2) прежде завладевать, ранее захватывать
        

    (τέν πόλιν Lys.; τὰ χωρία Dem.)

        προληφθῆναι ἔν τινι παραπτώματι NT.впасть в какое-л. прегрешение

        3) опережать, (пред)упреждать
        βραχὺν χρόνον προειληφέναι τινά Plut.упредить кого-л. на короткое время;
        π. τῆς ὁδοῦ Her. — обгонять в пути, двигаться быстрее;
        π. τῆς φυγῆς Thuc. — спасаться бегством, ускользать (от преследующего противника);
        π. τοῦ χρόνου Arst. — опережать во времени;
        προλαβεῖν ποιῆσαί τι NT.сделать что-л. заранее;
        ἐξ οἴκων π. πόδα Eur. — заблаговременно уйти из дому;
        τῷ φόβῳ προλαμβάνεσθαι Men. — со страхом избегать;
        οἱ νόμοι προλαβόντες ἐπιμέλονται, ὅπως μή … Xen. — законы заботятся о предупреждении того, чтобы (не) …

        4) (тж. π. τὸν καιρόν Polyb.) действовать преждевременно, поступать слишком поспешно, предвосхищать
        

    μέ προλάμβανε γόους Eur. — не рыдай раньше времени;

        μέ πρότερον προλαμβάνετε Dem.не судите преждевременно

        5) ставить выше, предпочитать
        

    πρὸ τοὐμοῦ προύλαβες τὰ τῶνδε ἔπη Soph. (меня не удивляет), что ты предпочел заговорить с ними раньше, чем со мной

        6) начинать с предыдущего

    Древнегреческо-русский словарь > προλαμβανω

  • 16 ταχυς

         ταχύς
         τᾰχύς
        - εῖα -ύ (compar. ταχύτερος, чаще θάσσων - атт. θάττων, поздн. тж. ταχίων; superl. τάχιστος - редко ταχύτατος)
        1) быстрый, скорый, проворный
        

    (ἔλαφος Hom.; βαδιστής Eur.; νῆες Her.)

        τ. πόδας Hom. — быстроногий;
        τ. πρός τι Plat. и τ. ποιεῖν τι Thuc., Arph.скорый на что-л.

        2) внезапный, мгновенный
        

    (Ἅιδης Eur.; μεταβολή Plat.)

        3) минутный, мимолетный
        

    (ἐπαυρέσεις Thuc.; ἐλπίδες Pind.)

        4) короткий, недолгий
        

    (ὁδός Arph.)

        ταχεῖ ξὺν χρόνῳ Soph.в короткое время - см. тж. ταχύ

    Древнегреческо-русский словарь > ταχυς

  • 17 τριβη

         τριβή
         τρῐβή
        дор. τρῐβά (ᾱ) ἥ
        1) расточение, уничтожение, истребление
        

    (βίου, κτεάνων Aesch.)

        2) упражнение, тж. практика, опыт, навык
        

    διὰ τέν τριβέν ἱκανός Xen. — искусный благодаря опыту, опытный;

        ἄτεχνος τ. Plat. — лишенная искусства, т.е. механическая практика, рутина;
        τριβέν ἐν τοῖς πολεμικρῖς ἔχειν Polyb. — обладать опытом в военном деле;
        τέν πολιμικέν ἀρετέν ἐν τριβῇ ἔχειν Plut.упражнять (свое) воинское мастерство

        3) предмет заботы, забота
        

    ἐμῆς ψυχῆς τ. Aesch.предмет моих душевных забот

        4) откладывание, отсрочка, задержка
        

    ἐγίνετο τ. τοῦ χρόνου Plut. — вышла затяжка во времени;

        οὐ μακροῦ χρόνου τ. Soph. — короткое время;
        μή τριβὰς ἔτι! Soph. — довольно проволочек!;
        ἐς τριβὰς ἐλᾶν Soph. — искать отсрочек, тянуть (с ответом);
        τριβέν λαμβάνειν Polyb. — затягиваться, тянуться

        5) времяпрепровождение Aesch.
        

    οὐκ ἄχαρις ἐς τέν τριβέν (ὅ βίος) Arph.не лишенная приятности жизнь

    Древнегреческо-русский словарь > τριβη

  • 18 προς

    πρόθ. I με αίτιατ.
    1) (при обознач, направления) к;

    προς νότον — к югу;

    έτρεξε προς την οδό Σταδίου он побежал в сторону улицы Стадиу;

    τό παράθυρο μου βλέπει προς την θάλασσαν — моё окно выходит на море;

    προς τα δεξιά — направо, в правую сторону;

    κάθομαι προς τα δεξιά του сидеть (или садиться) справа от него;

    προς τα αριστερά — налево, в левую сторону;

    προς τα εκεί — туда;

    προς τα εξω — кнаружи, вовне;

    προς τα μέσα — внутрь, вовнутрь;

    προς τα κάτω — вниз, книзу;

    προς τα πού; — в какую сторону?;

    2) (при обознач, лица или учреждения, к которому обращено действие, иногда без перевода) к;

    προς τό λαό — к народу;

    αναφορά προς το υπουργείον (τον υπουργό) — доклад министерству (министру);

    3) (при обознач, отношения к кому-чем у-л.) к; по отношению к;

    περιφρόνηση προς το θάνατο — презрение к смерти;

    ασέβεια προς τούς γονείς — непочтение к родителям;

    αντίθετον προς την παράδοση — вопреки традиции, вразрез с традицией;

    πέφτει σε αντίφαση προς τον εαυτό

    της она противоречит сама себе;

    δυσανάλογη προς την ηλικία της — несообразно с её возрастом;

    4):

    ως προς... — что касается...; — в отношении..., относительно того, что...;

    ως προς αυτό... — в отношении этого...;

    ως προς αυτό αδιαφορώ πλήρως — я к этому совершенно равнодушен;

    ως προς αυτό έχεις δίκιο — в отношении этого ты прав;

    ως προς την ημερομηνία — относительно даты;

    5) (при обознач, цены, соотношения):

    τοκίζει προς 20% — он ссужает деньги под 20%;

    τό ύφασμα το αγόρασα προς τριακόσιες δραχμές το μέτρο — я купил материал по триста драхм за метр;

    6) (при обознач, действия, совершаемого в пользу или во вред кому-чему-л.] для, ради;

    τό έκανα προς χάριν σου — я это сделал ради тебя;

    προς τό συμφέρον σου — для твоей же пользы;

    αυτό είναι προς τιμήν σου а) это в честь тебя; б) это делает тебе честь;

    τα πούλησαν προς όφελός τους — они это продали выгодно для себя;

    προς τιμωρίαν σου — тебе в наказание;

    προς ζημίαν — во вред;

    προς γενικήν ανακούφισιν — ко всеобщему облегчению;

    7) (при обознач, времени) к, ближе к; на;

    προς τό βράδυ — к вечеру;

    προς τα ξημερώματα — на рассвете;

    προς τό παρόν — пока, на данный момент, в настоящий момент;

    προς στιγμήν — на очень короткое время, на минуту; — временно;

    8) (при обознач, цели, намерения) для; в;

    προς επεξεργασίαν — для обработки, переработки;

    προς υπεράσπισιν — в защиту;

    προς αποφυγήν παρεξηγήσεων — во избежание недоразумений;

    προς τί; — для чего?, к чему?, зачем?;

    προς τί η τόση σπουδή;

    κ чему такая спешка?! 9) (при обознач, последовательности) за;

    λέξη προς λέξη — а) слово за словом; — б) слово в слово;

    βήμα προς βήμα — шаг за шагом; — по пятам;

    τον παρακολουθούν βήμα προς βήμα — следят за каждым его шагом; — следуют за ним по пятам;

    έν(α) προς έν(α) — одного за другим, по одному; — каждого в отдельности;

    § ένας προς έναν — один к одному;

    προς έκπληξιν — на удивление;

    II με γεν.
    1) (при обознач, происхождения, родства):

    ο προς μητρός θείος — дядя по матери;

    τό σπίτι το έχουμε πάππου προς πάππου — дом мы наследуем от отцов и дедов;

    2) (при заклинании, уверении, клятве) ради;

    προς θεού μην το κάνεις — ради бога, не делай этого;

    § προς ώρας — временно;

    αυτό είναιπρος κάκού μου — к моему несчастью;

    III με δοτ.
    1) (при обознач, прибавления) к;

    προς τούτοις — к тому же;

    προς τοίς άλλοις — ко всему прочему, кроме всего прочего;

    2) (при обознач, близости):

    αί προς τη θαλασσή πόλεις — прибрежные города

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > προς

  • 19 χρόνος

    ο
    1) время;

    χρόνος βραχύς (μακρός) — короткое (долгое) время;

    πολύς χρόνος — а) много времени; — б) давно;

    από πολλού χρόνου — с давних пор, давно;

    2) год;

    διάστημα ενός χρόνου — годичный срок;

    κάθε χρόνο — каждый год; — год за годом;

    τον ιδιο χρόνο — в том же году;

    μέσα στο χρόνο — в течение года;

    ένα χρόνο περίπου — около года;

    ένα χρόνο πρίν... — за год до...;

    μέσα σ' ένα χρόνο — за год, в течение года;

    μετά από ένα χρόν — через год, год спустя;

    δυό φορές το χρόνος — два раза в год;

    3) πλ. эпоха, период, времена;

    αρχαίοι χρόνοι — древние времена;

    νέοι χρόνοι — новые времена;

    4) муз. такт;

    κρατώ τον χρόνο — выдерживать такт;

    5) грам, время;

    χρόνοι τού ρήματος — времена глагола;

    6) долгота (слога);

    πρώτος χρόνος — краткий слог;

    § тоб χρόνου — в будущем году;

    καί τού χρόνου! — чтобы и в будущем году всё было хорошо!;

    από χρόνου — с будущего года;

    προ χρόνων — очень давно, много лет назад;

    χρόνο με το χρόνο — из года в год;

    απάνω στο χρόνο — исполнился год, как...;

    καλό χρόνο ναχεις! — будь счастлив!;

    κακό χρόνο νδχεις! — чтоб тебе пусто было!;

    ο χρόνος να μη σ' ευρη! — чтоб тебе и года не прожить!;

    μάς αφησε χρόνους — он приказал долго жить;

    καθ' όν χρόνον — в то время как, когда;

    συν τω χρόνω — или προϊόντος τού χρόνου — со временем, с течением времени

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χρόνος

См. также в других словарях:

  • КОРОТКОЕ ВРЕМЯ — «КОРОТКОЕ ВРЕМЯ», Грузия, КАХИ ХОШТАРИЯ/ГИГА ЧХЕИДЗЕ, 1993, цв., 56 мин. Документальное эссе. Через композицию кадра, цветовое решение, ритм монтажа и музыку авторы ведут свободный диалог со зрителем, не выставляя четкую линию между серьезным и… …   Энциклопедия кино

  • на короткое время — нареч, кол во синонимов: 6 • на короткий срок (3) • на малое время (3) • накоротке …   Словарь синонимов

  • за короткое время — нареч, кол во синонимов: 34 • ахнуть не успеешь (39) • без лишних слов (65) • быстро (300) …   Словарь синонимов

  • погрузившийся на очень короткое время в воду — прил., кол во синонимов: 1 • окупнувшийся (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • засыпавший на короткое время — прил., кол во синонимов: 2 • забывавшийся (44) • забывавшийся сном (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • бравший на короткое время — прил., кол во синонимов: 2 • бравший во временное пользование (5) • одалживавшийся (11) Словарь синоним …   Словарь синонимов

  • ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, род. и дат. времени, временем, времени, мн. времена, времён, временам, ср. 1. только ед. Длительность бытия (филос.). Пространство и время основные формы бытия. || Эта форма бытия, измеряемая секундами, минутами, днями, годами, как мера… …   Толковый словарь Ушакова

  • Время реакции — Время от момента раздражения рецепторов до начала рефлекторной реакции. * * * интервал времени от момента предъявления какого либо раздражителя до ответной реакции организма. Часть этого времени составляет латентный (скрытый) период. В. р.… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • ВРЕМЯ ПСИХИЧЕСКОЙ РЕАКЦИИ — ВРЕМЯ ПСИХИЧЕСКОЙ РЕАКЦИИ, время от момента раздражения до момента реакции испытуемого субъекта на это раздражение. Оно слагается из ряда компонентов, по числу элементов рефлекторной дуги (по Vogelsang у, при В.п. р.в 0,239 сек.,на сенсорную… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Короткое замыкание (фильм — Короткое замыкание (фильм, 1986) У этого термина существуют и другие значения, см. Короткое замыкание (значения). Короткое замыкание Short Circuit …   Википедия

  • короткое замыкание — (short circuit): Случайная или преднамеренно созданная проводящая цепь между двумя или более проводящими частями, вызывающая понижение разности электрических потенциалов между этими частями до нуля или значения, близкого к нулю. 826 14 12 [195 04 …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»